[편입] 타임지로 영어공부 혼자하기 - 영단어 정리 & 영문법

신종플루


타임지로 영어공부혼자하기



  This nasty flu season, which has been worsening for months, may finally be leveling off. Health officials on Friday said about 1 of every 13 visits to the doctor last week was for fever, cough and other symptoms of the flu.

영단어 정리

- nasty :  (아주 나빠서) 끔찍한, 형편없는
- worse : 심각한, 악화된
- level off : (상태가) 안정화되다
- fever : 열
- cough : 재채기
- symptoms : 증사

영어해석
여러달 동안 악화가 되어왔던 이 끔찍한 플루 시즌이 마침내 안정화 될지도 될 가능성이 있다. 지난주에 병원에 갔던 대략 13명당 1명은 열, 재채기, 그리고 플루의 다른 증상들 때문이라고 금요일에 보건당국이 밝혔다.

영문법 정리
 This nasty flu season, [ 주격관계대명사절 : which has been worsening for months ] , may finally be leveling off. Health officials on Friday said (명사절 접속사 that 생략) about 1 of every 13 visits to the doctor last week was for fever, cough and other symptoms of the flu.

-
-



  This season started early and has been driven by a formidable type of flu that tends to put more people in the hospital and cause more deaths. Making a bad year worse, this year’s flu vaccine is estimated to be only 25 percent effective against that type.

영단어 정리
- formidable : 가공할, 어마어마한
- tend to 동사원형 : ~ 하는 경향이 있다
- effective : 효과적인
- only : 고작해야

영어해석
이번 겨울 플루시즌은 일찍 시작하기도 했고, 더 많은 사람들에게 피해를 주는 경향이 있는 무시무시한 플루에 의해 더 심해진 시즌이기도 하다. 거기에 더 피해를 크게 만든 것은 올해 플루 백신은 이번 플루타입에는 고작해봐야 25% 정도만 효과가 있었다고 추정이 된다는 것이다.

영문법 정리
  This season started early and has been driven by a formidable type of flu [ 주격관계대명사절 : that tends to put more people in the hospital and cause more deaths. ] Making a bad year worse, this year’s flu vaccine is estimated to be only 25 percent effective against that type.


신종플루

  Preliminary data released last week indicated patient traffic in doctor’s offices and emergency rooms this flu season was as bad as the height of the swine flu pandemic in 2009. However, the CDC readjusted its numbers down slightly in Friday’s report, meaning this season did not quite match the intensity of flu activity seen in October 2009.

영단어 정리
- preliminary : 예비의
- release : 발표하다, 공개하다
- indicate : 보여주다
- traffic : 교통, 교통량 / 환자들의 유입량
- swine flu : 신종플루 - 돼지독감
- pandemic : 전국적인 or 전세계적인 유행병
- CDC : 미국 질병대책 센터 - 한국으로 치면 보건복지부
- readjust : 다시 적응하다, 재조정하다
- match : 비슷하다, 필적하다

영어해석
지난 주에 발표된 예비자료들은 병원과 응급실에 실려간 환자들의 수가 2009년 신종플루 사태의 절정때만큼이나 올해 플루시즌은 험난했다고 보여주었다. 하지만 미국 질병대책센터는 금요일 보고서에서 그 수치를 약간 낮췄는데.. 이것은 이번 시즌이 2009년 10월에 보였던 플루 활동의 강도에는 미치지 못하는 것을 의미한다.

영문법 정리

영문법 비교급

Preliminary data [ (주격관계대명사 + be 동사 생략) released last week ] indicated (명사절 접속사 that 생략patient traffic in doctor’s offices and emergency rooms this flu season was [ 원급비교 : as bad as ~ 만큼 ~ 하다 ] the height of the swine flu pandemic in 2009. However, the CDC readjusted its numbers down slightly in Friday’s report, [ 분사구문 : meaning (명사절 접속사 that 생략) this season did not quite match the intensity of flu activity seen in October 2009. ]

영문법 분사구문

-
-


  Still, it counts as one of the most intense flu seasons in more than a decade. Whether it’s peaking or not, flu season is still expected to last several more weeks.

영단어 정리
- Still : 그러나
- count as : ~ 라고 간주되다
- intense : 극심한, 강렬한
- peak : 절정, 최고점 / 절정에 달하다
- still : 여전히

영어해석
그러나, 그것(이번시즌 플루)은 지난 십년동안에 가장 극심한 플루 시즌들 중 하나라고 여겨진다. 이번 시즌 플루가 절정에 달한 것이든 아니든 간에, 플루 시즌은 여전히 몇주 더 지속될 것으로 예상된다.

영문법 정리
Still [ Still 이 문두에 사용되면 "그러나" 라고 해석하고, 문장 중간에 사용되면 "여전히 / 아직 " 라고 해석하면 80% 는 알맞은 해석이 된다 ], it counts as one of the most intense flu seasons in more than a decade. [ 부사절 접속사 whether 는 " ~ 인지 아니든지 간에 (상관없이) " 라는 느낌으로 해석을 한다 : Whether it’s peaking or not, ] flu season is still expected to last several more weeks.


댓글

Designed by JB FACTORY